top of page

„Elli i ekipa straszaków”: drony kontra straszaki (ocena: 7/10 – za duszka)



Odpowiednie na halloweenowe klimaty, mimo że niemieckie.

Młoda duszka nie chce słuchać wujka – woli być miła dla ludzi niżli ich straszyć.

Duchy nie mają rodzin. Dużo fajniejsze jest wzbudzanie strachu i paniki wśród spokojnych rodzin. Nic dziwnego, że ludzie skorzystali z nowoczesnych zasobów sztucznej inteligencji tworząc zaawansowane drony wyspecjalizowane w zagładzie strasznych stworów. Ale może jedna mała duszka zmieni nieuchronny kataklizm.

 

Ciekawy, chociaż momentami szablonowy (ileż było już filmów o pozytywnych duchach), scenariusz. Urocza, chociaż naiwna główna bohaterka. Sporo ciekawy postaci – najlepsza drugoplanowa rola kuli. Dobrze rozpisane dialogi. Dystans do samej siebie i poczucie humoru. Jak do tego dołożyć jeszcze pozytywne, prorodzinne przesłanie, to aż trudno uwierzyć iż to produkcja familijna z Niemiec, które raczej przodują w mało edukacyjnym przekazie. Dobrym pomysłem jest usadowienie zła w postaci bezdusznych (taki żarcik) dronów, czyli sztucznej inteligencji w której nie widać ręki skrzywdzonego człowieka.

 

Do tego dochodzi całkiem ładna animacja i dynamiczna akcja. Film wchodzi do kin w odpowiednim momencie. Trudno wyobrazić sobie lepszą propozycję dla młodych widzów na okres listopadowych świąt, które przesadnie zaczynają dominować wysypem horrorów, zamiast refleksją nad przemijaniem i umieraniem. Ale ta animacja akurat podchodzi do tematu w ciekawy i dowcipny sposób. Na plus też polska obsada dubbingu z Katarzyną Skrzynecką na czele.

 

Zalety:

+ sympatyczna bohaterka

+ pomysłowy scenariusz

+ ciekawe postacie

+ poczucie humoru

+ pozytywny przekaz

+ prorodzinne

+ dynamiczne

+ ładna animacja

+ solidny polski dubbing

 

Wady:

- szablonowe

- naiwne

- przewidywalne

 

tytuł oryginalny: Elli - Ungeheuer Geheim

produkcja: Niemcy

rok: 2024

gatunek: animacja dronowo-halloweenowa

premiera: 25 października 2024

dystrybucja: Forum Film Poland

 

  • reżyseria scenariusz: Piet De Rycker, Jesper Møller

  • dubbing oryginalny: Dalia Schmidt-Foß, Oliver Kalkofe, Santiago Ziesmer, Max Giermann, Svantje Wascher

  • polski dubbing: Katarzyna Skrzynecka, Jarosław Boberek, Michał Sikorski, Kacper Kruszewski, Karolina Bacia

Kommentare


Ostatnie posty
Search By Tags
Follow Us
  • Twitter Social Icon
bottom of page